「エンスト」とは、「エンジンストール(engine stall)」の略で、「エンジンストップ」のことではありません。
でも、よく聞きますね。そう思っている人も多いと思います。
それにしても、車用語の英語は、イギリス英語とアメリカ英語でずいぶん違うので、混乱します。
「アクセル」が「gas pedal(米)」と「accelerator(英)」であったり、「トランク」が「trunk(米)」と「boot(英)」であったり、「ガソリン」が「gas(米)」と「petrol(英)」であったりします。
サイトによっても違うこともあります。「ステアリング」が「wheel(米)」と「steering(英)」書いているサイトがあれば、「steering wheel(米英とも)」と書いてあるサイトもあります。
「ボンネット」は和製英語だと紹介しているサイトもありますが、「hood(米)」と「bonnet(英)」とで、和製ではないようです。しかも、日本語として使われているのが、イギリス英語とアメリカ英語と混在しています。
同じ英語なのに、と思いますが、アメリカの独立が1783年、カールベンツがガソリン自動車を発明したのが1885年ですから、無理もない話なのでしょう。
コメント